Janvier noir

————————–

Policiers et thrillers (Écosse).
Par Pierre Chahnazarian

L’inspecteur Harry (ça ne s’invente pas) McCoy mène l’enquête avec le jeune adjoint Wattie, contre l’avis de ses supérieurs, dans Glasgow gelée. En 1973.

Naviguant entre de très riches prédateurs sexuels et un âpre milieu interlope où coulent l’alcool et la came, le très très dissolu et ambivalent Harry, bien qu’effrayé par la vue du sang, ne s’en laisse pas conter, même s’il encaisse quelques mauvais coups !

Très noir foncé (avec hémoglobine en sus), ce premier polar d’une série de 12, un par mois de l’année, plaira aux amateurs du genre, mais pas aux autres à mon sens. Pour les fondus du polar noir : 3,5 voire 4/5.

*

Alan Parks
Janvier noir
Éditions Rivages Noir (poche)
Traduction d’Olivier Deparis
2020

Blizzard

————————–

Littérature française
Par Anne-Marie Derbarbieux

Quand le blizzard se déchaîne en Alaska, on ne s’aventure pas dehors. On se calfeutre chez soi. Pourtant, ce principe de base, Bess semble l’ignorer ou le transgresser puisqu’elle est dans la tempête à la recherche d’un petit garçon qui a échappé en un instant à sa vigilance. Qui est-elle ? Que fait-elle dans ce pays si rude ? Qui est ce petit garçon ? Quel lien a-t-elle avec lui ? Et avec Bénédict qui, constatant leur disparition est très inquiet et se sent coupable ? Bess était-elle capable de veiller sur l’enfant ? Bénédict part à leur recherche et demande à Cole et Freeman, des voisins qu’il connaît bien, des hommes rudes et fiables, de l’accompagner, ce qu’ils acceptent en dépit des risques car plus le temps passe, plus le danger augmente. Bess est-elle avec le petit ? L’a-t-elle enlevé ? Le cherche-t-elle, elle aussi ? Ils en sont réduits à des hypothèses dont aucune n’est rassurante.

Ainsi s’amorce un récit en quatre voix alternées qui révèlent peu à peu au lecteur qui sont ces personnages, quels liens les unissent et quelles raisons les ont amenés en ces lieux hostiles où l’on choisit souvent de se réfugier parce que les autochtones y sont rarement curieux et bavards. Si la recherche de l’enfant reste le fil conducteur de l’intrigue, l’exploration de chaque personnage constitue le véritable intérêt du roman qui progresse donc, en chapitres très brefs, au fil d ‘une alternance de points de vue. Ces cabossés de la vie, entre passé et présent, apportent peu à peu au lecteur tous les éclairages nécessaires sur leur histoire, et la complexité des situations s’étoffe au fil de leurs confidences. L’angoisse initiale devant la disparition et les difficultés des recherches est le miroir d’autres enjeux beaucoup plus personnels.

Un roman bien construit à la manière d’un thriller, très prenant et assez original même si le procédé de l’écriture alternée n’est pas en soi particulièrement nouveau.

*

Marie Vingtras
Blizzard
Éditions de L’Olivier
2021

L’enfant réparé

————————–

Littérature française
Catherine Chahnazarian

Alors que paraît Une nuit particulière, je viens seulement de lire L’enfant réparé, qui n’est pas qu’une ligne parallèle à la psychanalyse de Grégoire Delacourt. Psychanalyse qui lui a permis de comprendre que ses souffrances étaient dues aux abus de son père, et de comprendre le sacrifice que sa mère a fait pour lui. L’enfant réparé est aussi une relecture de tous ses livres, de tous les mots qui devaient sortir, de ce qui s’est exprimé plus ou moins malgré lui dans ses précédents romans. Une sorte de grille de lecture rétrospective pour ses fans, de confirmation pour les plus psychologues qui avaient compris.

Mais que peut-on bien écrire après cela ? Si tous les mots convergeaient vers le souvenir enfoui qu’il fallait désenfouir, que peut-on écrire après cela ? Et le lecteur de L’enfant réparé n’est-il pas définitivement devenu le psychanalyste de l’auteur, ayant à présent en mains une telle grille de lecture ? Delacourt n’est-il pas désormais tenu de devancer l’analyse de ses lecteurs, de la court-circuiter d’avance, de faire en sorte que ce qu’il écrira ne le déshabille pas trop ? C’est ce que nous verrons en lisant Une nuit particulière… Qui le premier ou la première critiquera ce nouvel opus pour Les yeux dans les livres ? Hum ?

La beauté de L’enfant réparé tient bien sûr à la vérité qui est dite, qui sait ne pas être bêtement nombriliste, qui sait aussi tenir le lecteur en haleine en l’emmenant dans une construction dont la chronologie est déstructurée, une idée en appelant une autre, un retour en arrière étant toujours possible, comme sur un divan. Mais la beauté du texte tient avant tout à cette écriture remarquable, que l’on rechigne à décrire dans le détail pour ne pas lui enlever sa magie. Parce que, pour ce qui est des mots, Delacourt est vraiment très doué.

*

Grégoire Delacourt
L’enfant réparé
Éditions Grasset
2021

Disponible en Poche

Toutes nos critiques de Grégoire Delacourt sont référencées à la lettre D de notre classement par auteur.

Trois femmes disparaissent

————————–

Littérature française
Par François Lechat

Comme vous, sans doute, je l’ignorais : Tippi Hedren, l’héroïne de deux célèbres films de Hitchcock, Les Oiseaux et Pas de printemps pour Marnie, est la mère de Mélanie Griffith, star du cinéma américain indépendant des années 1980 (Body double, Dangereuse sous tous rapports, Working Girl…), qui est à son tour la maman de Dakota Johnson, la jeune femme consentante de Cinquante nuances de Grey. Et la filiation entre les trois n’est pas seulement biologique, mais aussi destinale, aurait-on envie de dire. Toutes les trois ont été soumises aux règles d’un jeu hollywoodien mené par les hommes, qui les ont maltraitées, dénudées, mises en danger ou agressées, et Hitchcock le premier. Elles seront contraintes de prendre la fuite mais aucun réalisateur ne sera parvenu à les briser.

Philosophe et critique de cinéma, Hélène Frappat aurait pu consacrer un essai à ces trois femmes liées par une double filiation. Elle a choisi une voie un peu artificielle, une pseudo-enquête prétexte à rassembler toutes les coïncidences de dates, de faits, de symboles, de noms… qui unissent ces trois femmes dans une sorte de tragédie antique. La matériau est connu, et référencé en notes de bas de page, et il aurait pu être traité de façon chronologique. Hélène Frappat a choisi une autre voie, éclatée et symbolique, qui fait habilement ressortir des événements parfois sidérants, et qui nous étourdit par ses coïncidences. Mais qui demande, aussi, une très grande attention et un minimum de culture cinématographique. Une ode aux femmes étonnante, qui doit se mériter.

*

Hélène Frappat
Trois femmes disparaissent
Éditions Actes Sud
2023

Le Relais des Amis

————————–

Littérature française
Par François Lechat

Que se passe-t-il quand une romancière, au lieu de se laisser entraîner par ses personnages, décide qu’elle peut les quitter à tout moment pour suivre la trace d’un nouveau venu et nous faire voyager ainsi, arbitrairement, en train, en voiture ou en suivant la destinée d’une mouche, d’une mouette ou d’un témoin dans une émission de télé ? C’est l’exercice auquel se livre Christine Montalbetti dans cet amusement qui nous amène à l’autre bout de la planète avant de se donner la possibilité de revenir à son point de départ.

Le pari n’est pas tellement de créer des micro-suspenses à chaque bifurcation, mais plutôt de nous attacher à ces anti-héros fugitifs, tous très humains, typés, familiers. Et la réussite de ce livre savoureux tient surtout aux parenthèses et aux apostrophes dans lesquelles la narratrice interpelle son lecteur, commente l’action, nous rappelle le temps contraint du confinement et, par contraste, célèbre la folle liberté de ce voyage aléatoire. C’est la vie comme elle va, la nature avec ses charmes, l’ironie et la tendresse que suscitent nos petites ruses et nos espérances têtues. L’ensemble reste bref, ne se prend pas pour du Balzac ou du Tolstoï mais nous embarque par sa finesse et son élégance.

*

Christine Montalbetti
Le Relais des Amis
Éditions P.O.L.
2023

Ceci n’est pas un fait divers

————————–

Littérature française
Par Sylvaine Micheaux

Des faits divers font la Une des journaux télévisés ou autres quasi chaque jour. Un accident grave, un père ou une mère qui tue son enfant, un homme – ou une femme mais c’est bien plus rare – qui tue son conjoint. On en parle un jour ou deux et on passe à un autre fait divers. Un ou deux ans plus tard a lieu le procès et, pour peu que la peine soit à la hauteur de l’acte, on se dit que justice est faite et que la famille et les amis de la victime vont pouvoir tourner la page et se reconstruire. Vraiment ?

Le narrateur de Ceci n’est pas un fait divers, 19 ans, qui a intégré le corps de ballet de l’Opéra de Paris, voit arriver son rêve de toujours : devenir Premier Danseur. Pour cela, il vit sur Paris depuis cinq ans tandis que ses parents et sa petite sœur de 13 ans, Léa, sont restés dans la banlieue bordelaise. Mais un coup de fil de Léa en état de choc vient mettre fin à ce rêve : « Papa vient de tuer Maman ». Il va prévenir leur grand-père pour qu’il vienne au secours de Léa et sauter dans le premier train.

Le récit va alterner le présent – la sidération devant la scène du drame, la confrontation avec les policiers puis la justice, le quasi mutisme de Léa qui a vu son père assassiner sa mère de 17 coups de couteau, la difficulté à aider la petite sœur qui sombre petit à petit, l’incrédulité de voir leur maison inaccessible durant plusieurs mois puisque scène de crime – et le passé qui remonte par bribes dans la mémoire du narrateur et qui identifie petit à petit les signes de la montée de la violence morale et physique.

Pas de happy end dans ce roman qui parle moins de la victime que des trois survivants, le fils et le grand-père qui n’ont pas vu le drame arriver et qui vont entourer du mieux qu’ils le peuvent Léa.

C’est une histoire qu’on ne lâche pas. Comme toujours, Philippe Besson a une écriture fine et précise, nous décrivant les multiples sentiments qui traversent le narrateur et sa famille, la sidération, la peine, le désarroi, la culpabilité puis la colère, sentiments qui amènent Léa à la limite de la folie. Et si la maman est la victime première, sa famille l’est tout autant.

*

Philippe Besson
Ceci n’est pas un fait divers
Éditions Julliard
2023

Crépuscule

————————–

Littérature française
Par Anne-Marie Debarbieux

L’assassinat sauvage et inexplicable du curé, fût-il peu charismatique, émeut la communauté d’une petite ville tranquille, dans un pays jamais nommé, à une époque elle aussi indéterminée. L’enquête, amorcée par Nourio, le policier, peu habitué à une tâche d’une telle ampleur, n’avance pas. Afin de ne pas semer la suspicion généralisée, la peur, en un mot le désordre, il est urgent de trouver une réponse, c’est-à-dire un coupable. Que le crime soit un acte crapuleux isolé ou un assassinat prémédité dans une intention politique précise, peu importe finalement, seule compte la désignation d’un bouc-émissaire pour endosser l’acte barbare. Claudel n’a rien inventé. Nous ne sommes pas ici très loin de la fable de La Fontaine dans laquelle l’âne innocent est désigné coupable d’avoir provoqué la peste. La recette est simple : désigner un coupable qui va attiser la haine et provoquer le soulagement. Or, le coupable, c’est toujours l’autre, celui qui est différent. Peu importe que nous ayons vécu jusqu’ici en parfaite harmonie avec lui. Les foules sont versatiles. Quant à Nourio, l’enquêteur officiel, il suffit de le flatter pour le neutraliser. Et tant pis pour lui s’il se montre trop scrupuleux. La petite ville devient le théâtre de crimes, expéditions punitives et autres exactions. Nourio, qui voyait dans cette enquête une voie de reconnaissance, est manipulé et tout se joue sans lui.

Ainsi falsifie-t-on l’Histoire en inventant des coupables et en détournant sans scrupule la vérité. La violence nourrit la peur qui, associée à l’humiliation, fait taire en l’homme ce qu’il a de meilleur.

La démonstration de Philippe Claudel est implacable, le regard sur l’humanité est noir ! Les animaux semblent parfois plus humains que les hommes. Seuls quelques personnages échappent à la bassesse générale, mais ils sont si fragiles… Roman actuel (ou fable universelle sur la loi du plus fort), Crépuscule est en tout cas un constat accablant sur l’humanité.

Le regard de Claudel est plus sombre que jamais mais l’écriture reste si belle ! Si noires que soient certaines descriptions, elle reste élégante, crue parfois, mais jamais relâchée, même pour évoquer ce qui est sordide. À d’autres moments elle devient ironique. À de très rares moments, elle est même presque douce.

*

Philippe Claudel
Crépuscule
Éditions Stock
2023

Ma dose quotidienne de littérature française

————————–

Extras
Par Jacques Dupont

J’ouvre à la date du jour le délicieux livre de Johan Faerber, et récupère ma dose quotidienne. Aujourd’hui 2 mars, c’est Charlotte Delbo, auteure de « Aucun de nous ne reviendra », rédigé en 1945 et tenu secret durant 20 ans. Charlotte Delbo est une des 49 rescapées du convoi des 31.000, emblématique de l’opération « Nuit et Brouillard ». Je ne la connaissais pas et la lirai certainement.

Il y en a 364 autres. Des connus — je les redécouvre, du Bellay par exemple — ; des inconnus d’hier (Adèle d’Osmond, vous connaissez ?) et d’aujourd’hui, tels Cheikh Hamidou Kane. Une citation en début d’article m’a permis de me faire une idée de son style, et j’ai sacrément envie de lire son Aventure ambiguë.

Tous les jours, chaque matin, je me réjouis.

« Ma dose quotidienne » est un livre à (s’) offrir, sans désemparer, sans hésitation, sans même une occasion festive. On peut en démarrer la lecture au jour qu’on veut. »

J’en profite pour recommander Diacritik, son site (gratuit), et les travaux de Johan Faerber sur la littérature contemporaine et l’enseignement. On peut également le suivre via Facebook.

*

Johan Faerber
Ma dose quotidienne de littérature française
Éditions Armand Colin
2022

Londres

————————–

Redécouvertes
Par François Lechat

Bien sûr, on n’abandonne pas un livre de Céline sans hésiter, et il est fort possible que je reprenne la lecture de Londres. Mais je dois vous expliquer à la fois pourquoi ce livre est frappant et pourquoi j’ai calé après 240 pages.

Avec Guerre, dont il constitue la suite (mais on peut lire chaque livre indépendamment de l’autre), Londres est un des deux grands inédits de Céline parus en 2022 et dont les thèmes ne sont pas neufs – en particulier la Grande Guerre et l’intérêt pour la médecine. C’est, en outre, un Céline surprenant à l’égard des juifs, puisque de longs chapitres mettent en scène de façon très positive un médecin juif et sa famille. Et c’est surtout, bien sûr, un festival stylistique, qui bouscule la langue et la syntaxe et offre une foule de pépites dont il faudrait tirer une anthologie.

Pour autant, Londres demande une fameuse dose de patience. D’abord parce que le texte, conservé à l’état de brouillon, fourmille de termes argotiques ou détournés de leur sens qui contraignent le lecteur à deviner de quoi il est question (les dix pages de lexique données en fin d’ouvrage ne suffisent pas à lever tous les mystères). Ensuite parce que l’action se traîne et n’offre qu’un intérêt assez maigre  : Londres met en scène des soldats français qui ont fui la guerre, qui se cachent de la police et qui gagnent leur vie en jouant les maquereaux et en se livrant à des trafics en tout genre. Si ces messieurs déambulent dans la ville et croisent des personnages secondaires hauts en couleur, on ne peut pas dire qu’on se passionne pour leur quotidien… D’autant que, et c’est un troisième motif de détachement, si l’on peut se réjouir qu’au terme du roman les femmes prennent le dessus (dixit le préfacier), elles sont allègrement exploitées, battues, violées et souillées par notre bande de malfrats, la passion qui unit le narrateur à son Angèle ne suffisant pas à sauver l’ensemble.

Par sa langue, sa puissance d’évocation et son audace, Londres vaut le détour, mais il est permis de s’arrêter en chemin.

*

Louis-Ferdinand Céline
Londres
Éditions Gallimard
2022
Guerre et Londres

L’article de Marie-Hélène Moreau sur Voyage au bout de la nuit

Le Silence et la Colère

————————–

Littérature française
Par Anne-Marie Debarbieux

Le dernier roman de Pierre Lemaitre répond aux attentes de ses lecteurs qui attendaient avec impatience le nouveau livre où ils seraient plongés pendant près de 600 pages sans que l’intérêt ne faiblisse, au point de l’achever en pensant : « déjà ! ».

Second tome de la série commencée avec Le Grand Monde, ce récit met en scène des personnalités attachantes, ou à tout le moins intéressantes, avec leurs conflits ou affinités d’intérêt et de tempérament, sur fond d’une image de la France durant les 30 Glorieuses. Entreprise familiale avec son patriarche, milieu de la presse qui s’active sur tous les fronts, développement du grand magasin qui vend à prix cassés sans état d’âme pour les salariés sacrifiés à la loi du profit, village voué à la disparition pour que l’on construise un barrage, répression de l’avortement, Pierre Lemaitre nous dresse un tableau de quelques aspects de cette France qui revit. Et bien sûr des histoires d’amour ou de désamour qui jalonnent une histoire familiale évidemment complexe.

Ça fonctionne très bien parce que Pierre Lemaitre est à la fois très documenté – et son livre est à certains égards un véritable tableau de la France, celle des petites gens comme des décideurs –, et parce qu’il nous attache très vite à des personnages très humains. L’écriture est fluide, la narration bien rythmée, les personnages ont de l’épaisseur et les relations humaines et les histoires d’amour jalonnent tous les moments du récit.

Bref on attend impatiemment la suite !

*

Pierre Lemaitre
Le Silence et la Colère
Éditions Calmann-Lévy
2023

Le suppléant

————————–

Essais, Histoire… (Royaume-Uni)
Par Catherine Chahnazarian

La majeure partie du livre constitue un récit de vie qui se lit comme un roman. Le point de vue subjectif est totalement assumé, le contenu vraiment intéressant. Harry annonce assez vite la couleur avec une anecdote sur Charles faisant sa gymnastique, mais on entre assez peu dans l’intimité de la famille, Harry centrant son récit sur les étapes de sa vie à partir de la mort de Diana : Ludgrove School, Eton, les soirées festives (très gosses de riches), les vacances au Botswana, l’amitié exceptionnelle qu’il y découvre, l’humanitaire, l’armée, la guerre, le stress post-traumatique et, enfin, la rencontre avec Meghan.

Bien sûr, Harry règle des comptes, mais surtout avec les médias, tandis que les reproches à la famille restent allusifs, relativement modérés. Bien sûr, les souvenirs peuvent être reconstruits. Mais même s’il fallait ne tenir compte que de la moitié de ce qui est dit, il n’en demeure pas moins que la souffrance qui s’exprime est poignante. On ne peut que comprendre le besoin de raconter l’histoire telle que lui — et plus tard eux, avec Meghan — l’a vécue.

La dernière partie du Suppléant dévie par contre vers plus délicat. Des détails auraient pu être tus, être remplacés par un point de vue surplombant. Harry semble parfois un peu de mauvaise foi ou aveuglé. Il y a de quoi, car les relations avec son père sont compliquées, celle des deux frères se dégrade. Des événements factuels importent beaucoup à Harry mais, fondamentalement, les différends sont culturels (William comme Charles sont pris dans un terrible carcan de convenances, une spécifique façon de penser) ou dus à des tiers (la reine elle-même semble à la merci de personnels du Palais dont le pouvoir est hallucinant). Mais sans doute est-ce encore trop tôt pour que Harry puisse le résumer simplement. Ses blessures et sa colère ont des racines profondes : le sentiment d’avoir été laissé seul avec son chagrin et son désarroi à la mort de sa mère et dans les années qui ont suivi ; le harcèlement des paparazzi, l’acharnement de certains médias ; l’obligation de se taire et de se taire encore alors que cela bouillonne en lui ; l’impression d’être sacrifié au profit de la tranquillité d’autres membres de la famille royale, d’être détesté de ceux qui tirent les ficelles. On est pris de pitié pour tant de souffrance, et d’admiration pour la – finalement – si longue fidélité de Harry à la Monarchie. Mais il a fait de nous des voyeurs.

Un récit à découvrir pour découvrir Harry, pour se faire une opinion personnelle après toutes ces années où la presse a été la seule à s’exprimer.

*

Prince Harry
Le suppléant
Éditions Fayard
Traduction de Nathalie Bru et Santiago Artozqui
2023

Chez l’éditeur français
Chez l’éditeur américain

Le caprice Hingis

————————–

Essais, Histoire…
Par Julien Raynaud

Les éditions Salto ambitionnent de faire du sport un sujet littéraire. Quel meilleur sujet qu’un affrontement terrible entre une championne proche de la retraite et une jeune prodige ? La finale dames de Roland-Garros en 1999 était l’un des meilleurs choix. C’est celui qu’a fait Arnaud Jamin, journaliste à France Inter et titulaire d’un DEUG de psychologie, diplôme de bon aloi pour décortiquer le combat à mort que vont se livrer Steffi Graf et Martina Hingis.

Ce match n’est pas qu’un duel, car ce serait oublier la foule déchaînée, et l’arbitre complètement dépassée. Le public, pris en main par les supporters quasi-violents de la championne allemande, joue ici un rôle décisif. Cette foule (des licenciés de tennis pour beaucoup) va contribuer largement à la mise à mort d’une jeune fille Suisse, qui a commis pour seul crime d’être sans pitié pour une star qui n’est pas son idole (son idole, c’est Martina Navratilova).

En 101 pages passionnantes, on revit, ou on découvre, un drame en plusieurs actes, dont on connaît en principe l’issue, mais qui nous décrit de manière perspicace et flamboyante un après-midi inoubliable, relevant autant de la tragédie que du sport, au cours duquel deux héroïnes « se poignardent yeux dans les yeux ». 

*

Arnaud Jamin
Le caprice Hingis
Éditions Salto
2019

Un excellent billet de Juliette Arnaud sur France Inter

Débrouille-toi avec ton violeur

Infernus Iohannes, Débrouille-toi avec ton violeur, L’Olivier, 2022

— Par Jacques Dupont

Il n’y a pas de « faire l’amour » qui vaille : toute pénétration est un viol. Voilà qui est répété tout au long du texte de Miako Ono qui ouvre Débrouille-toi. Et c’est un choc. Parce que ce thème est répété à l’envi, que c’est écrit et tout à la fois hurlé, dans une langue où toute amabilité a été karchérisée. Autrement dit, elle est crue, totalement crue, le sexe de la femme, le sexe de l’homme sont des attributs viandeux et excrétants. Dois-je insister : rien n’est épargné au lecteur. Le livre tout entier est de cet acabit, il choque et il heurte.

Cependant, l’écriture de ce texte et celle des deux suivants, est à proprement parler hallucinante d’audace. Et cela seul justifie de lire Débrouille-toi avec ton violeur.

Le second texte « Sous les viandes », signé Molly Hurricane, décrit également le corps sous contrainte, et une société angoissée par la chair. Des méduses extraterrestres ont envahi la Terre, des rescapés y vivent dans la viande et y font une société divisée entre pourris du haut et pourris du bas, tenant un discours tartuffe – « discours liquoreux, proclamations humanistes, mépris des pauvres ».

Je connaissais l’extraordinaire troisième texte, signé Maria Soudaieva et intitulé « Slogans » (il avait fait l’objet d’une édition à part, que je recommande). Plus encore que les deux textes précédents, « Slogan » est un long hurlement, tout entier typographié en majuscules, gueulé au mégaphone par un hypothétique commissaire politique russe ou chinois. Le propos est sibyllin. Ainsi « Sorcière nue, quand tu te décapites, n’appelle pas la pluie, ouvre les yeux ». L’écriture est jeune, vigoureuse, remarquable – elle ouvre à la littérature de nouveaux territoires.

J’ai pris ce livre comme une gifle, qui m’aurait été infligée sans prévenir. Ensuite, j’ai compris qu’il était l’œuvre d’Antoine Volodine, un auteur qui publie pas mal sous hétéronymes, et que l’œuvre trouvait sa place dans un édifice « post-exotique », un mouvement tortueux auquel je n’ai pas compris grand-chose. Il semblerait que seul « Slogans » trouve son origine chez une réelle Maria Soudaieva, dont l’existence fut un enfer.

Trois extraits pour en savoir plus.

Je me permets de conseiller Débrouille-toi avec ton violeur à un public désormais averti.

*

CATHERINE (l’éditrice des Yeux dans les livres) — Étrange découverte : c’est donc un homme qui a écrit ces textes ?

JACQUES — Oui, j’avais cru acheter un livre composé de nouvelles écrites par des femmes féministes et j’ai découvert après lecture qu’il s’agissait du livre d’un homme. C’est dérangeant.

CATHERINE — Et cela signifie qu’il y a bien un contrat de lecture implicite entre un auteur (même si on ne le/la connaît pas) et soi, lecteur.

JACQUES — Oui. Et j’ai fortement ressenti la rupture de ce contrat de lecture.

*

Catégorie : Littérature française.

Lien : chez l’éditeur.

Le tombeur de Broadway

Richard Price, Le tombeur de Broadway, Les Presses de la Cité, 2022

— Par François Lechat

Normalement, Kenny Becker devrait nous être antipathique. Il a 30 ans, il fait 150 abdos par jour, il est obsédé par le sexe au point de faire fuir sa copine, et il profite de son métier de représentant de commerce à New York pour arnaquer les petits vieux solitaires et pour draguer les femmes qui lui ouvrent leur porte. En outre, il sévit dans une période aujourd’hui décriée : les années 1970, au moment où la liberté sexuelle profitait surtout aux hommes.

Seulement voilà, Kenny a de la sensibilité et un cerveau. C’est un macho, à sa manière, mais qui ne se dissimule aucune de ses faiblesses, qui n’est pas dupe de ses comédies, qui sent bien comment il manipule les femmes, comment il la ramène devant ses collègues, à quel point il a peur de la solitude, et même qu’il est susceptible, lui le parfait hétérosexuel, d’être troublé par des mecs… En nous racontant une semaine de galères sur un mode tantôt burlesque et tantôt poignant, avec des formules chocs et, il faut le dire, quelques scènes fort crues, il scotche son lecteur, ébahi de voir tant de lucidité et d’humour chez un personnage qui aurait pu être banal.

Ce Tombeur de Broadway, paru en 1978 aux États-Unis et enfin traduit en français, est étonnamment moderne. Sans doute parce que Richard Price est aussi scénariste, acteur et producteur de cinéma : chaque scène est si bien dépeinte et dialoguée qu’on s’y croirait.

Catégorie : Littérature anglophone (U.S.A.). Traduction : Jean-François Merle.

Lien : chez l’éditeur.

7 années de bonheur

Etgar Keret, 7 années de bonheur, L’Olivier, 2014

— Par Marie-Hélène Moreau

Un fils de plus en plus raisonneur, une femme qui ne le ménage pas, une sœur orthodoxe qu’il ne reconnait plus tout à fait, un père atteint d’un cancer mais qui ne se laisse pas abattre, un journaliste manquant singulièrement de déontologie ou encore un chauffeur de taxi insupportable, voici quelques-uns des personnages hauts en couleur qu’Etgar Keret nous propose de rencontrer à travers les nombreuses anecdotes qui parsèment son livre.

À mi-chemin entre le roman et le recueil de nouvelles, 7 années de bonheur peut se lire dans l’ordre ou le désordre. En soi, cela ne présente pas d’intérêt particulier, mais décrit assez bien ce drôle d’objet. L’auteur y parcourt, année après année, les sept premières années de son fils au fil de courts chapitres sans réel lien les uns avec les autres mais qui dessinent au final la vie d’une famille “normale” en Israël. Ironiques et parfois absurdes, ces saynètes évoquent tour à tour les joies et les vicissitudes de la paternité, la crainte omniprésente des attentats et des roquettes qui risquent de s’abattre sur la ville à tout moment et auxquelles, finalement, on finit par s’habituer, la place de la religion dans la vie quotidienne et le travail de l’auteur, notamment à travers ses participations plus ou moins enthousiastes à des événements littéraires. Etgar Keret raconte sa vie, ses joies et ses doutes, ses angoisses. Il aborde aussi, avec beaucoup de finesse, son lien à la judéité, tant à travers le regard des autres – particulièrement lors de ses déplacements à l’étranger –, qu’à travers sa famille.

C’est passionnant et touchant tout à la fois, tout en étant drôle, car oui, ce livre est drôle à plus d’un titre même s’il laisse planer en permanence l’ombre d’une violence quotidienne. Ainsi cette scène dans laquelle, couché sur le bord d’une route en pleine alerte militaire, l’auteur invente le jeu du sandwich pour protéger son fils d’éclats éventuels. Sous ses airs légers, 7 années de bonheur est définitivement un livre profond.

Catégorie : Littérature étrangère (Israël). Traduction (de l’anglais) : Jean-Pierre Carasso et Jacqueline Huet.

Lien : chez l’éditeur.

Un Site WordPress.com.

Retour en haut ↑